c) Le fait qu'une demande de réouverture du procès ou une demande de grâce n'entraîne pas de sursis à l'exécution de la sentence;
(ج) إن إجراءاتإعادةالمحاكمة أو طلب العفو لا تفضي إلى تعليق تنفيذ الحكم؛
c) Le fait qu'une demande de réouverture du procès ou une demande de grâce n'entraîne pas de sursis à l'exécution de la sentence;
(ج) الحقيقة القائلة إن إجراءاتإعادةالمحاكمة أو طلب العفو لا تفضي إلى تعليق تنفيذ الحكم؛
4.5 Pour ce qui est du grief de violation des droits consacrés au paragraphe 5 de l'article 14, du fait que la Cour suprême n'a pas entendu la déposition des témoins mais a repris l'interprétation des preuves donnée en première instance, le Comité rappelle, conformément à sa jurisprudence, que le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte n'exige pas «un nouveau procès sur les faits de la cause» ni une «nouvelle audience».
4-5 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بانتهاك حقوقه بموجب الفقرة 5 من المادة 14، إذ لم تستمع المحكمة العليا إلى شهادة الشهود وإنما اعتمدت على تفسير المحكمة الابتدائية للأدلة المقدمة، تذكّر اللجنة بحكمها السابق بأن إجراء "إعادةالمحاكمة على أساس الوقائع" أو "سماع الشهود من جديد" ليس ضرورياً لأغراض الفقرة 5 من المادة 14.
4.2 En ce qui concerne le fond de la communication, l'État partie soutient que le paragraphe 5 de l'article 14 n'établit pas un droit à une deuxième instance comportant un réexamen complet de l'affaire, mais le droit à ce qu'une juridiction supérieure statue sur le bien-fondé du jugement rendu en première instance, en examinant l'application des règles de droit qui fondent la déclaration de culpabilité et l'imposition de la peine dans le cas d'espèce.
4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تجادل الدولة الطرف بأن الفقرة 5 من المادة 14 لا ترسي الحق في محاكمة ثانية يتم فيها إعادةإجراءالمحاكمة بكاملها، بل تقضي بحق اللجوء إلى محكمة أعلى لغرض تصويب القرار الصادر عن المحكمة الابتدائية، مع إعادة النظر في تطبيق القواعد التي أفضت إلى إصدار حكم الإدانة وفرض العقاب في القضية موضع البحث تحديداً.